1
00:00:13,413 --> 00:00:20,687
（喘氣聲）（嗚咽聲）

2
00:00:27,093 --> 00:00:31,700
（相機快門聲）蛆蟲。

3
00:00:32,720 --> 00:00:33,950
呢個細路喺度好耐喇。

4
00:00:43,250 --> 00:00:44,510
冇槍傷。

5
00:00:45,650 --> 00:00:47,900
冇刀傷，冇勒頸跡象。

6
00:00:48,770 --> 00:00:51,590
咁偏僻嘅地方，點會無端端死喺度。

7
00:00:55,340 --> 00:00:56,960
如果俾人追就唔同講法。

8
00:00:59,240 --> 00:01:01,330
睇吓屍體前面嘅腳印。

9
00:01:02,710 --> 00:01:03,880
見到啲步距未？

10
00:01:06,310 --> 00:01:07,360
呢個細路當時係跑緊。

11
00:01:08,170 --> 00:01:11,290
見到左腳印未？好直，正常。

12
00:01:12,880 --> 00:01:14,740
但係睇吓右腳印。

13
00:01:15,400 --> 00:01:16,780
向外轉咗。

14
00:01:17,080 --> 00:01:18,580
差唔多九十度。

15
00:01:19,600 --> 00:01:21,760
佢跑嗰陣係擰轉頭望後面。

16
00:01:22,480 --> 00:01:23,710
你覺得仲有其他人喺度？

17
00:01:26,440 --> 00:01:28,720
淨係睇呢啲腳印好難講。

18
00:01:29,350 --> 00:01:31,360
可唔可以封鎖呢度？係，長官。

19
00:01:34,150 --> 00:01:35,290
咁你想點判斷？

20
00:01:36,190 --> 00:01:37,540
你覺得佢點死？

21
00:01:42,430 --> 00:01:43,060
嚇死。

22
00:01:44,770 --> 00:01:46,420
有人追到呢個細路嚇死。

23
00:01:48,407 --> 00:01:52,044
字幕由派拉蒙影業贊助

24
00:01:56,110 --> 00:01:57,100
♪ 你...係邊個？

25
00:01:58,083 --> 00:01:59,951
♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

26
00:02:01,520 --> 00:02:05,357
♪ 你...係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

27
00:02:05,920 --> 00:02:10,824
♪ 我真係好想知 ♪ 你...係邊個？

28
00:02:13,000 --> 00:02:20,742
♪ 你...♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！

29
00:02:34,846 --> 00:02:39,670
（電話響）Grissom。

30
00:02:40,710 --> 00:02:43,720
唔係。唔係，我琴日做咗。

31
00:02:44,980 --> 00:02:46,690
係，我做咗。

32
00:02:47,290 --> 00:02:48,520
多謝。

33
00:02:50,320 --> 00:02:59,050
喂，你想分配工作定係想我哋...收工？文書、萬字夾、打窿機——呢班人淨係想我處理文件；冇人想我查案。

34
00:02:59,440 --> 00:03:03,220
喂，你可以唔接份工㗎。係㗎，隔籬飯香啫，Catherine。

35
00:03:04,240 --> 00:03:07,030
咁快啲搞掂佢啦。

36
00:03:09,203 --> 00:03:10,870
（嘆氣）正。

37
00:03:11,890 --> 00:03:20,260
你真係想睇閃紙閃？去搵個收數佬就得。就係咁解——收數佬。（電話響）唔好聽。

38
00:03:21,390 --> 00:03:23,770
我哋有嘢做...老細。

39
00:03:24,159 --> 00:03:29,920
（電話繼續響）Warrick，你同我跟419——沙漠嗰具屍體。

40
00:03:30,340 --> 00:03:34,150
Sara，你都有一具屍體。Henderson附近嘅棄屍點。哦，我換件衫。

41
00:03:34,570 --> 00:03:48,790
Catherine，Verbum Dei特許學校。420兇殺案。學校主任喺辦公室被殺。疑犯自己報警；可能係自衛。有細路用銀匙羹打死佢？疑犯唔係細路。係創辦學校嘅女人。帶Nicky去。佢喺邊？

42
00:03:49,150 --> 00:03:49,690
我喺度。

43
00:03:50,980 --> 00:03:51,910
你跟我嚟。

44
00:03:52,270 --> 00:03:53,380
好彩你趕到。

45
00:03:54,520 --> 00:03:56,320
我走先。今晚好運呀，各位。拜拜。

46
00:03:57,140 --> 00:03:58,070
判斷唔到？

47
00:03:58,670 --> 00:04:06,920
睇吓呢個John Doe嘅瘀傷。我話係窒息死。唔一定。可能係佢斷氣嗰陣塊面撞落地做成。

48
00:04:07,580 --> 00:04:09,560
我會採口腔拭子。做啦。

49
00:04:10,010 --> 00:04:11,090
Grissom，我有嘢俾你睇。

50
00:04:12,110 --> 00:04:24,920
你知唔知，咁後生嘅細路突然死，通常都係麻醉藥、酒精、甲醇，甚至可能係雪種。老實講，我見過好多沙漠嘅屍體，擺得太耐嘅話，環境因素會侵蝕證據。

51
00:04:25,490 --> 00:04:31,760
我嘅意見係，內臟方面，佢好健康。外表就另一回事。

52
00:04:32,660 --> 00:04:33,650
皮膚樣本。

53
00:04:37,970 --> 00:04:39,410
GRISSOM：呢個細路乾到好似條柴。

54
00:04:41,210 --> 00:04:47,840
因為暴曬？皮膚唔似係環境損傷。Warrick話你講過死因係驚嚇。

55
00:04:48,320 --> 00:05:01,630
我從來冇喺任何醫學書睇過呢樣嘢。試吓法醫學期刊。睇吓死亡原因嘅四大範疇：謀殺、自殺、自然、不明。驚嚇喺「不明」嘅最後部分有提及。我係要問清楚。

56
00:05:01,840 --> 00:05:04,690
你想知呢個細路點死？用Benihana方法處理啲蛆蟲。

57
00:05:05,170 --> 00:05:06,310
點處理啲蛆蟲？

58
00:05:06,550 --> 00:05:08,410
化驗受害者身上嘅蛆蟲。

59
00:05:08,890 --> 00:05:18,070
佢食咗嘅嘢可能俾太陽蒸發晒。但係蛆蟲好似細雪櫃咁，可以保存我哋消化嘅物質更耐。

60
00:05:18,730 --> 00:05:21,190
昆蟲學係我哋嘅朋友。係。

61
00:05:26,050 --> 00:05:27,550
對唔住，小兄弟。

62
00:05:31,000 --> 00:05:31,630
手術刀。

63
00:05:32,950 --> 00:05:36,700
我叫Paul，呢個係你哋之間嘅事。講吓《危險人物》。

64
00:05:43,000 --> 00:05:43,750
交俾你，醫生。

65
00:05:47,530 --> 00:05:50,560
開着嗰部氣相色譜質譜儀，得唔得？

66
00:05:51,400 --> 00:05:52,030
冇問題，細路。

67
00:06:00,640 --> 00:06:03,070
十五秒就有料到。正。

68
00:06:03,790 --> 00:06:06,250
有冇玩欖球呀，老友？冇，我唔玩喇。

69
00:06:07,030 --> 00:06:10,060
你嘅黃金時期喎。我成個月冇賭過。

70
00:06:10,690 --> 00:06:12,130
不過我唔可以話冇癮。

71
00:06:17,740 --> 00:06:19,570
哼。好耐冇見過呢啲嘢。咩嚟㗎？

72
00:06:19,930 --> 00:06:20,470
曼陀羅。

73
00:06:35,380 --> 00:06:38,320
你有冇名？佢又唔係拎住手袋。

74
00:06:42,789 --> 00:06:53,920
哦...（相機快門聲）好，我哋帶佢出嚟。

75
00:06:58,440 --> 00:06:59,580
唔該。唔使客氣。

76
00:07:10,050 --> 00:07:10,950
好奇怪。

77
00:07:11,670 --> 00:07:12,420
咩嚟㗎？

78
00:07:13,020 --> 00:07:14,490
光澤到好似冬甩。

79
00:07:17,160 --> 00:07:31,890
呢個就係皮膚怪異嘅原因。甲醛，啱唔啱？差唔多。BioTone動脈液。促進皮膚組織嘅高擴散同快速排水。所以我冇錯。呢個女人俾人做過防腐。係。係，我已經喺工作配對系統查過佢嘅指紋；呢度有佢嘅身份證。

80
00:07:33,780 --> 00:07:39,240
我，嗯，我只係想話我...我好欣賞你做嘢嗰份熱情。

81
00:07:40,440 --> 00:07:42,390
你係咪撩我呀，David？

82
00:07:45,690 --> 00:07:58,200
嗯...（笑）等我俾啲友好建議你。如果你想媾女，就要進取啲。要除低眼鏡、除低件外套、留啲鬚根。

83
00:08:00,900 --> 00:08:02,610
不過你都算「可愛」嘅。

84
00:08:06,139 --> 00:08:14,550
（打字）「Stephanie Reyes喺Desert Haven殯儀館安葬。」

85
00:08:15,180 --> 00:08:17,190
佢嘅葬禮上個禮拜搞咗。

86
00:08:23,705 --> 00:08:25,230
嗨。喂。

87
00:08:26,760 --> 00:08:27,330
有咩發現？

88
00:08:28,680 --> 00:08:31,320
Vernon Woods，學校主任。

89
00:08:31,710 --> 00:08:33,480
49歲，單身。

90
00:08:33,720 --> 00:08:36,179
頭部多處鈍器傷。

91
00:08:37,000 --> 00:08:38,460
應該係用呢個。

92
00:08:39,120 --> 00:08:39,780
我嚟。

93
00:08:41,580 --> 00:08:43,440
老友，睇吓啲血濺。

94
00:08:45,960 --> 00:08:49,290
係。頭部被打，近距離同埋好狠。

95
00:08:49,740 --> 00:08:51,450
呢單嘢好大仇恨。

96
00:08:52,370 --> 00:08:53,900
疑犯呢？

97
00:08:55,130 --> 00:08:56,150
Kate Armstrong。

98
00:08:56,420 --> 00:08:59,660
創辦學校嘅人。佢自己打911。

99
00:09:00,080 --> 00:09:01,310
佢話係主任襲擊佢。

100
00:09:01,910 --> 00:09:03,260
佢喺走廊出面。

101
00:09:09,680 --> 00:09:14,210
佢唔肯放開我。不停咁摸我。我仲聞到佢嘅鬚後水味。

102
00:09:15,410 --> 00:09:18,560
（哭泣）我意思係...成件事都好模糊。

103
00:09:18,980 --> 00:09:21,980
我隨手拎起最近嘅嘢就打佢。

104
00:09:23,210 --> 00:09:23,900
石頭？

105
00:09:24,350 --> 00:09:27,740
我唔知係咩。我唔理。我只係想佢離開我。

106
00:09:28,280 --> 00:09:30,590
你打咗佢幾多次？一次。

107
00:09:33,650 --> 00:09:34,310
做咩事？

108
00:09:35,870 --> 00:09:38,960
嚟啦。冇人會聽到㗎。個個都喺課室。有咩問題？

109
00:09:39,875 --> 00:09:48,260
我話放開我！Armstrong小姐...你同主任有冇私人關係？冇。

110
00:09:49,460 --> 00:09:51,290
冇。Vernon係隻豬。

111
00:09:51,700 --> 00:09:53,530
咁你點解請佢？

112
00:09:53,860 --> 00:09:57,400
你創辦學校㗎。你嘅誠信有問題。

113
00:09:58,060 --> 00:09:59,980
佢好叻籌款。

114
00:10:00,340 --> 00:10:02,080
佢嘅捐贈者名單好大。

115
00:10:04,900 --> 00:10:06,400
我唔係有心殺佢。

116
00:10:07,470 --> 00:10:12,760
（吸鼻）我只係想佢唔好煩我。

117
00:10:13,420 --> 00:10:15,040
但你打咗佢超過一次。

118
00:10:16,210 --> 00:10:21,070
邊個知。我...你打一個人一次，冇血㗎。第一下係免費嘅。

119
00:10:21,820 --> 00:10:28,300
你打多過一次...（清喉嚨）佢辦公室嘅牆睇嚟好似主任同Mike Tyson打咗幾回合咁。

120
00:10:29,350 --> 00:10:30,820
咁我係打咗多過一次。

121
00:10:32,440 --> 00:10:37,030
我話咗，我只係...想佢離開我。

122
00:10:40,090 --> 00:10:41,260
唔好意思，失陪一陣。

123
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
警察先生。唔該。

124
00:10:47,080 --> 00:11:00,930
你發現咗咩？廢話連篇，冇句真話。你似乎唔太失望。梗係唔會啦。我好興奮。（細聲）我哋抽到最好嘅案，Nicky。我感覺到。嗯。咁得返一件事要做。

125
00:11:01,800 --> 00:11:03,270
拉線。拉線。

126
00:11:03,930 --> 00:11:08,250
我從來冇報過失蹤，但我開始擔心Eric。

127
00:11:08,520 --> 00:11:10,620
你最後一次見你朋友係邊？

128
00:11:10,980 --> 00:11:12,600
收工之後，我哋出去玩。

129
00:11:13,320 --> 00:11:26,640
你哋一齊做嘢？唔係。隔幾條街。我喺Voosh's做，你知唔知？Voosh's煙花舖。佢喺Element Sound，間音樂舖。你哋有冇去沙漠？有。去Red Rock附近嘅派對。你點知？

130
00:11:27,420 --> 00:11:28,350
你啱啱講咗。

131
00:11:28,781 --> 00:11:30,330
（笑）咁講晒出嚟啦。

132
00:11:31,650 --> 00:11:46,020
我哋，嗯，飲咗幾罐啤酒，hea吓，然後...大約午夜我就唔見咗佢，之後就冇見過。你哋嗰晚有冇食嘢？搖頭丸、冰毒、G水？冇。

133
00:11:46,230 --> 00:11:47,400
冇可能。

134
00:11:48,390 --> 00:11:51,980
喂，你...你知唔知Eric喺邊？

135
00:11:53,600 --> 00:11:57,710
Bobby，我哋發現咗一具同你描述嘅Eric吻合嘅屍體。

136
00:11:58,400 --> 00:12:00,110
你願意去認屍嗎？

137
00:12:02,450 --> 00:12:03,500
呢個係你朋友？

138
00:12:13,615 --> 00:12:21,490
（喊）天啊...你發生咩事呀，Eric？

139
00:12:25,280 --> 00:12:29,090
天啊...（敲門）喂，老細，我有嘢俾你。

140
00:12:35,810 --> 00:12:38,570
（細聲）我照你講咁做咗成個化驗蛆蟲嘅程序。

141
00:12:38,960 --> 00:12:41,000
喺佢哋嘅血液發現咗曼陀羅。

142
00:12:41,930 --> 00:12:44,480
即係點？Eric嘅血液有曼陀羅。

143
00:12:45,230 --> 00:12:46,280
曼陀羅。

144
00:12:47,090 --> 00:12:52,040
「乾到似柴，紅到似菜，盲到似蝙蝠，癲到似帽匠。」

145
00:12:52,340 --> 00:12:53,000
真係？

146
00:12:53,660 --> 00:12:54,920
引用你嘅來源。

147
00:12:55,610 --> 00:12:56,960
上網睇到失眠。

148
00:12:57,860 --> 00:13:00,800
我以為Brass啱啱話佢哋冇吸毒。

149
00:13:02,870 --> 00:13:03,230
係。

150
00:14:04,150 --> 00:14:06,550
西北牆有血濺。

151
00:14:07,240 --> 00:14:13,750
血噴向東北角上面...嘩。

152
00:14:17,110 --> 00:14:19,720
呢個就係我鍾意睇嘅表情——困惑。

153
00:14:20,509 --> 00:14:28,840
（笑）唔係，我冇困惑。X標記位置。呢度一下...呢度...同呢度。

154
00:14:29,230 --> 00:14:34,720
我哋嘅主任係喺地上嗰陣俾人打咗大部分嘅傷。武器上嘅血甩咗去窗度。嗯。

155
00:14:35,950 --> 00:14:41,980
後面嘅牆...空白...對住後面嘅牆。

156
00:14:44,890 --> 00:15:03,780
屍體下面嘅地板？血濺有個空白位，而唔係連續嘅噴射線。有個中斷——有嘢或者有人阻隔咗血從屍體濺到牆。即係我哋嘅襲擊者喺度，同埋...呢間房仲有其他人。Kate Armstrong講大話。

157
00:15:06,000 --> 00:15:09,240
果汁，半杯冰。唔該，Warrick。

158
00:15:11,520 --> 00:15:14,550
嗰個人話係天然嘅——唔係毒品。

159
00:15:14,760 --> 00:15:23,280
我意思係，曼陀羅係植物。大部分毒品都係嚟自植物。但唔代表安全。或者合法。

160
00:15:23,970 --> 00:15:26,760
係，但佢話安全。所以我哋先買。

161
00:15:27,510 --> 00:15:28,860
你都有食？

162
00:15:29,310 --> 00:15:32,340
係。我哋兩個都有。

163
00:15:33,300 --> 00:15:35,850
飲嘅。係茶。

164
00:15:36,360 --> 00:15:37,800
邊個賣呢啲「茶」俾你？

165
00:15:39,270 --> 00:15:44,250
佢冇講名。佢只係...佢話j-weed會好high。

166
00:15:44,520 --> 00:15:45,990
擴闊思維。

167
00:15:46,620 --> 00:15:50,670
我意思係，rave嘅意義就係嘗試新嘢。

168
00:15:51,150 --> 00:15:59,040
你入場嗰陣有冇蓋印？有。但係，好似四日前。通常佢哋用防水印台，咁就唔會出汗甩咗。

169
00:15:59,640 --> 00:16:00,960
可唔可以熄燈，Chris？

170
00:16:04,110 --> 00:16:04,980
佢哋喺邊度蓋印俾你？

171
00:16:07,680 --> 00:16:14,280
係，係DJ Masterband嘅印。佢而家係拉斯維加斯嘅打碟手。應該係喺呢兩個人去嘅rave度打碟。

172
00:16:17,550 --> 00:16:25,410
有冇辦法追蹤呢個，嗯，DJ？免費報紙有。佢哋有各種rave嘅廣告。Bobby？

173
00:16:26,370 --> 00:16:28,800
你認唔認得賣曼陀羅俾你哋嗰個人？

174
00:16:30,210 --> 00:16:31,080
一定認得。

175
00:16:34,500 --> 00:16:46,850
冇殯儀業嘅人鍾意討論呢個問題，但係真係存在：有人盜墓。你係話有人掘咗Stephanie Reyes出嚟偷走佢嘅屍體？佢哋為咗金、飾物或者只係為咗刺激。

176
00:16:47,210 --> 00:16:54,290
你應該聽吓我喺會議聽到嘅嘢。（笑）你有冇報警話Reyes太太嘅遺體被盜？

177
00:16:54,680 --> 00:16:59,240
我話過，我哋盡量唔喺行內討論呢個問題。

178
00:16:59,780 --> 00:17:02,090
利潤大過人，係咪？

179
00:17:02,750 --> 00:17:04,160
我唔會咁講。

180
00:17:16,790 --> 00:17:17,810
八呎。

181
00:17:19,040 --> 00:17:23,510
你哋啲棺材埋得幾深？嗯...裏面冇其他嘢。

182
00:17:24,020 --> 00:17:31,790
我以為你話盜墓者只偷屍體。呢個可能係鑲嵌棺材——有價值嘅嘢會俾人偷。

183
00:17:33,830 --> 00:17:37,670
你哋有賣棺材，係咪？作為殯儀服務嘅一部分？

184
00:17:38,360 --> 00:17:39,650
我想睇吓。

185
00:17:41,150 --> 00:17:43,190
我可以安排睇貨。

186
00:17:43,870 --> 00:17:44,590
正。

187
00:17:56,830 --> 00:18:02,530
Chris，我收到沙漠嗰條友嘅口腔拭子初步報告。同埋？

188
00:18:03,310 --> 00:18:10,300
口腔同鼻腔發現嘅物質：薄荷鼻噴霧、廣藿香同鋁。

189
00:18:10,600 --> 00:18:12,550
鼻噴霧？佢感冒。

190
00:18:12,850 --> 00:18:21,940
廣藿香——音樂舖會燒。鋁就最奇怪。係。我叫鑑證科整理用呢啲物料嘅產品清單。我有預感嗰啲唔係檸檬水。

191
00:18:22,660 --> 00:18:23,620
曼陀羅茶。

192
00:18:24,850 --> 00:18:26,410
我想睇吓我面對緊咩。

193
00:18:27,130 --> 00:18:32,140
睇落唔似致命，係咪？都唔似茶。你知唔知日本茶道代表咩？

194
00:18:33,310 --> 00:18:42,700
咩嚟㗎？每一次人與人嘅相遇都係獨一無二，永遠唔會以同樣方式重複。呢個適用於我哋嘅案嗎？樣樣都適用，Warrick。

195
00:18:43,920 --> 00:18:45,330
呢個就係美妙之處。

196
00:18:47,070 --> 00:18:47,460
飲杯。

197
00:18:52,470 --> 00:18:53,700
好，係真嘅。

198
00:18:54,030 --> 00:18:55,050
仲有其他人喺度。

199
00:18:55,560 --> 00:18:56,580
個名就最好。

200
00:18:57,810 --> 00:19:01,110
佢係教職員嘅朋友，但同呢件事無關。

201
00:19:01,680 --> 00:19:08,310
血跡證據唔係咁講嘅。如果你唔講，兇殺組都會查到佢個名。呢度有探員，你間學校又唔係咁大。

202
00:19:09,840 --> 00:19:13,020
Julia Eastman。但佢係幫我一個忙咋。

203
00:19:13,860 --> 00:19:16,200
佢只係唔好彩，撞正唔啱時間唔啱地方。

204
00:19:18,720 --> 00:19:23,940
我哋約定咗，下次Woods再撩佢嘅時候，佢會有個證人。

205
00:19:24,360 --> 00:19:31,140
你知啦，因為嗰啲騷擾。咁你做證人嘅時候企喺邊？喺門口。

206
00:19:31,980 --> 00:19:32,820
你肯定？

207
00:19:33,510 --> 00:19:42,600
係。想要就... Kate，唔好！

208
00:19:43,953 --> 00:19:58,230
做咩啫你... 我哋係法證科學家嚟㗎，Julia。血會同我哋講嘢。人會誇大或者唔記得。血就好似我阿爺咁，永遠唔講大話。

209
00:19:58,890 --> 00:20:02,790
Nick用血濺痕跡重演咗單案。唔係，我只係將佢串埋一齊咋。

210
00:20:03,240 --> 00:20:04,230
無論如何，多謝你。

211
00:20:04,860 --> 00:20:07,590
唔係，係電腦裝置做晒啲幾何計算。

212
00:20:08,460 --> 00:20:19,530
你要計埋屍體位置同牆上血跡嘅關係，先可以重組成件事。佢跌低嘅時候，每一吓打出嚟嘅血都有自己嘅顏色。睇到未？

213
00:20:20,310 --> 00:20:23,850
Dean Woods死嘅時候唔係企喺度嘅。佢係喺地下。

214
00:20:24,270 --> 00:20:30,630
咁你個朋友Kate，得佢一半身形咁大，點樣可以將佢撳落地，仲要一路按住佢一路扑死佢？

215
00:20:31,080 --> 00:20:32,009
冇人幫手？

216
00:20:33,600 --> 00:20:34,770
我唔知。

217
00:20:36,150 --> 00:20:36,390
嗯。

218
00:20:37,890 --> 00:20:40,980
可唔可以唞一陣？我要唞吓。

219
00:20:43,460 --> 00:20:44,360
好。

220
00:20:46,629 --> 00:20:51,668
（狂歡音樂播放中）

221
00:21:09,320 --> 00:21:09,770
三。

222
00:21:10,430 --> 00:21:12,230
每人廿蚊。

223
00:21:15,102 --> 00:21:16,270
喺度。

224
00:21:16,490 --> 00:21:16,940
唔該晒，兄弟。

225
00:21:20,120 --> 00:21:20,630
嚟啦。

226
00:21:21,890 --> 00:21:22,880
入去啦。你得㗎。我哋走。

227
00:21:35,240 --> 00:21:36,500
少年荒原。

228
00:21:36,860 --> 00:21:37,220
邊個？

229
00:21:37,880 --> 00:21:38,330
係呀。

230
00:21:43,480 --> 00:21:44,050
嗨！

231
00:21:46,120 --> 00:21:46,660
嗨。

232
00:21:47,320 --> 00:21:48,790
我愛你。

233
00:21:50,056 --> 00:21:52,300
（緊張地笑）呃，多謝。

234
00:21:52,930 --> 00:21:55,150
你對我嚟講係個完全陌生嘅人。

235
00:21:56,530 --> 00:21:58,990
係搖頭丸嚟㗎。會令到個個都墜入愛河。

236
00:22:00,160 --> 00:22:03,130
小姐，唔好介意。佢算係嫁咗俾份工。

237
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
我愛你。

238
00:22:12,850 --> 00:22:13,510
嚟啦，我哋走。

239
00:22:30,370 --> 00:22:32,740
係佢，嗰度！就係個拆家！

240
00:22:34,270 --> 00:22:34,840
Bobby，等陣！

241
00:22:40,140 --> 00:22:41,580
你殺咗我朋友！分開佢哋！Bobby，停手！

242
00:22:42,571 --> 00:22:46,740
（大叫）哎呀！

243
00:22:51,070 --> 00:22:54,270
你哋覺得可以告我啲咩？賣曼陀羅俾細路。

244
00:22:54,830 --> 00:23:07,080
你見到我身上有曼陀羅草咩？你派Bobby過嚟，仲有佢個朋友，前幾晚搞到佢哋high到飛起。邊次？去聖地牙哥嗰次定去火星嗰次？去扣押場，你架車會去嗰度。合理懷疑。

245
00:23:07,350 --> 00:23:09,930
你唔使拖我架車去扣押場㗎，好冇？你可以搜車。

246
00:23:10,320 --> 00:23:11,730
但我有嘢話你知。

247
00:23:12,360 --> 00:23:17,160
曼陀羅係附表一嘅受管制藥物。初犯藏有係強制緩刑。

248
00:23:17,610 --> 00:23:24,900
你連呢樣都證明唔到。呢條友好熟內華達州刑法喎。係㗎，如果你想犯法，Jim，你一定要識法。

249
00:23:25,140 --> 00:23:26,010
啱晒。

250
00:23:27,990 --> 00:23:29,280
唔好整花我架車就得。

251
00:24:27,900 --> 00:24:29,640
Ethan，你點睇？

252
00:24:31,170 --> 00:24:32,520
呢啲種子熟口熟面？

253
00:24:32,738 --> 00:24:36,630
（笑）你啱啱由底褲度撈出嚟㗎？

254
00:24:37,460 --> 00:24:48,320
喂，老友，如果你想拉我就拉我。派對未完我就返嚟㗎喇。因為你識法，係咪呀，Ethan？初犯藏有係強制緩刑。係呀？啱晒。等我話你知啦，Humbert。你大呢班細路成倍，佢哋大部份連自己屎忽都搵唔到。你專呃無知細路，整啲唔知乜嘢出嚟，賣俄羅斯輪盤俾人，你以為我哋山長水遠嚟到係為咗拉你藏毒，你個蠢材？

255
00:24:48,770 --> 00:25:02,240
我要告你謀殺。

256
00:25:06,770 --> 00:25:07,940
明未？

257
00:25:11,090 --> 00:25:11,690
呢個Ethan喺沙漠狂歡派對賣曼陀羅茶。我信Eric飲咗最毒嗰部分——沉底嘅渣滓，即係最底嗰浸，充滿種子嘅部分。

258
00:25:18,260 --> 00:25:27,470
如果係真嘅話，我哋可能追蹤到一啲種子，因為佢哋會留喺下腸道。

259
00:25:28,160 --> 00:25:35,360
最後離開派對嘅人應該就喺呢度附近。

260
00:25:36,170 --> 00:25:41,170
曼陀羅減慢咗佢嘅腸胃蠕動，令到呢啲嘢留喺佢體內。而家我哋只要將佢同個拆家連埋一齊就得。我哋睇吓係咪連到個拆家。

261
00:25:43,510 --> 00:25:52,840
你喺嗰個狂歡派對對住個條友嘅時候唔係咁講㗎喎。我有三樣嘢真係好難頂：打老婆嘅男人、性侵犯細路嘅人，同埋賣毒品害死細路嘅人渣。

262
00:25:53,470 --> 00:26:06,310
BROWN：化學成分分解出嚟完全一樣。係，但呢個唔一定證明死仔肚入面嘅種子同拆家車上面嘅種子係同一個來源。我哋需要個莢嚟做DNA比對，但我哋冇。

263
00:26:09,640 --> 00:26:21,220
事實係，呢個都冇用。我驗咗Eric食咗嘅種子。毒性水平好低——低到唔足以殺死佢。

264
00:26:21,460 --> 00:26:27,070
打回原形。

265
00:26:27,820 --> 00:26:28,960
我絕對唔會俾人用膠袋包住掉喺垃圾車度。

266
00:26:31,570 --> 00:26:35,500
我會火化——化為塵土，你明唔明？

267
00:26:35,710 --> 00:26:38,800
我唔想同呢啲嘢有任何關係。

268
00:26:39,190 --> 00:26:41,200
我已經俾晒錢㗎喇。

269
00:26:41,830 --> 00:26:43,540
你講真㗎？

270
00:26:44,650 --> 00:26:45,700
係呀。同呢個一模一樣。

271
00:26:46,090 --> 00:26:47,980
幾錢？一萬蚊。一萬蚊？買個盒埋喺地下，所有人都只係見你著住佢一次。我鍾意佢。感覺好似架Caddie。咁你俾一萬蚊買咗呢個，就係你嘅，係咪？梗係啦。

272
00:26:51,010 --> 00:27:10,840
冇人會再用佢。

273
00:27:12,010 --> 00:27:13,960
係整俾一個人用㗎。

274
00:27:14,170 --> 00:27:15,790
咁點解呢度會有咁多人？

275
00:27:39,660 --> 00:27:41,790
我諗到會喺呢度搵到你。

276
00:27:46,590 --> 00:27:47,910
呢個就係我生存嘅意義。

277
00:27:50,400 --> 00:27:51,630
證據... 雙刃劍。

278
00:27:53,880 --> 00:27:57,090
係。冇人比我更想將個拆家送入監獄。

279
00:27:57,480 --> 00:28:00,420
證據放生咗佢。

280
00:28:01,410 --> 00:28:02,730
你對呢件事有咩感覺？

281
00:28:03,780 --> 00:28:05,070
我點感覺唔重要。

282
00:28:05,390 --> 00:28:06,900
證據只係知道一樣嘢：真相。

283
00:28:08,160 --> 00:28:11,040
事實就係事實。你唔係真係咁諗㗎嘛？

284
00:28:11,400 --> 00:28:14,310
幾年前嘅夏天，我飛去新罕布什爾州參加一個研討會。我坐喺飛機上，隔籬係個哈佛哲學教授。佢同我講咗個故事，話佢每日上完三個鐘哲學堂之後都會去小便。

285
00:28:16,890 --> 00:28:28,440
佢沖廁所嘅時候，會有隻啡色嘅小蜘蛛喺漩渦入面掙扎求存。

286
00:28:28,890 --> 00:28:35,000
第二日返嚟，再沖廁所，同一隻蜘蛛又喺度爬返出嚟。

287
00:28:35,420 --> 00:28:40,790
過咗一個禮拜，佢決定救返隻蜘蛛。拎咗張紙巾，兜起佢，放咗喺廁格角落嘅地上。

288
00:28:41,630 --> 00:28:49,730
第二日返嚟，你估隻蜘蛛點樣？

289
00:28:50,090 --> 00:28:54,290
死咗。

290
00:28:55,430 --> 00:28:56,300
反肚，八隻腳朝天。點解？

291
00:28:56,810 --> 00:28:59,780
因為一個生命強加喺另一個生命之上。

292
00:29:00,860 --> 00:29:03,590
就喺嗰一刻，我明白咗我哋嘅位置。

293
00:29:04,910 --> 00:29:07,730
我明白咗我哋嘅角色。

294
00:29:08,450 --> 00:29:10,040
我哋唔會將自己嘅意志強加喺蜘蛛身上。

295
00:29:10,580 --> 00:29:12,770
我哋唔會將自己嘅希望強加喺證據身上。

296
00:29:13,400 --> 00:29:15,740
二十、十、五、boom！

297
00:29:22,100 --> 00:29:24,710
達陣，寶貝。我叫咩名？

298
00:29:25,460 --> 00:29:28,220
（Ethan笑）你會返嚟㗎。哦，係咩？點解，你袋入面有水晶球定點？你係習慣性動物。

299
00:29:29,796 --> 00:29:37,780
遲啲捉你。

300
00:29:39,070 --> 00:29:40,210
好，呢個係我哋暫時對死咗嘅院長嘅發現。牆上有血濺同甩血痕跡。

301
00:29:45,010 --> 00:29:50,950
Kate Armstrong嘅口供，佢啲衫。

302
00:29:51,220 --> 00:29:54,070
三個空白區域，大概係咁多。

303
00:29:54,730 --> 00:29:57,820
仲有冇其他？唔夠。唔夠㗎。我哋漏咗啲咩？

304
00:29:58,810 --> 00:30:03,010
就係呢個。咩嘢？我哋漏咗嗰樣嘢。

305
00:30:03,850 --> 00:30:07,390
血。喺Julia啲衫上面。

306
00:30:08,650 --> 00:30:10,900
我哋需要你喺院長死嗰日著住嘅衫。

307
00:30:12,880 --> 00:30:15,940
我燒咗佢哋。

308
00:30:17,530 --> 00:30:18,790
點解？

309
00:30:19,420 --> 00:30:20,290
啲血洗唔甩。佢哋報銷咗。

310
00:30:21,160 --> 00:30:23,830
血就係咁得意。事實上，我敢打賭Dean Woods件衫上面有好多血。

311
00:30:24,550 --> 00:30:31,030
睇吓嗰個空白位。

312
00:30:37,000 --> 00:30:38,860
幾靚仔。

313
00:30:40,000 --> 00:30:40,870
哦，係呀。

314
00:30:41,350 --> 00:30:42,220
你唔使認得晒每一粒星都可以畫出一個星座。

315
00:30:43,840 --> 00:30:47,050
然後填返晒其餘嘅。

316
00:30:57,250 --> 00:31:00,550
嘩，睇吓最尾嗰隻手指。

317
00:31:03,100 --> 00:31:06,040
真係好獨特。

318
00:31:06,760 --> 00:31:09,040
你點睇——繃帶？

319
00:31:09,880 --> 00:31:11,170
要問吓我哋啲女士，但我可以話你知——有人係忍痛做嘢。

320
00:31:11,890 --> 00:31:16,750
我，呃... 我只係想話你知，Eric唔係飲曼陀羅茶死嘅。

321
00:31:17,470 --> 00:31:23,110
佢嘅化學毒性唔足以殺死佢。

322
00:31:24,430 --> 00:31:27,130
啲種子唔夠勁。

323
00:31:28,240 --> 00:31:29,920
你隻手冇事嘛？

324
00:31:35,040 --> 00:31:36,090
冇事，呃，蜘蛛咬。

325
00:31:36,930 --> 00:31:39,270
我諗係發炎咗。

326
00:31:39,630 --> 00:31:41,070
可唔可以俾我睇吓？

327
00:31:41,640 --> 00:31:42,600
好。你係醫生。你可能可以俾啲藥我。我係哲學博士，唔係醫學博士。

328
00:31:42,900 --> 00:31:50,040
（笑）

329
00:31:51,390 --> 00:31:52,991
Bobby... 呢個咬痕唔係昆蟲咬嘅。

330
00:31:59,550 --> 00:32:03,660
喂。嗨。

331
00:32:26,070 --> 00:32:27,480
我喺Bobby隻手臂上發現咗個咬痕，我諗係人咬嘅。

332
00:32:30,860 --> 00:32:35,900
你介唔介意講吓？

333
00:32:37,360 --> 00:32:38,810
唔係好想。少少呢？

334
00:32:39,740 --> 00:32:41,870
（嘆氣）我唔知呀，Jenna。

335
00:32:42,241 --> 00:32:46,460
成單案越搞越衰。

336
00:32:47,120 --> 00:32:50,090
我意思係，通常係屍體，係標本，但係牽涉到細路嘅時候，我就冇辦法... 恐怖Grissom... 有心嘅鐵皮人。

337
00:32:50,420 --> 00:33:00,080
邊個知？

338
00:33:00,500 --> 00:33:01,490
喂，各位。

339
00:33:03,560 --> 00:33:04,310
呢個係沙漠死仔嗰啲鋁製品嘅化驗結果。

340
00:33:05,240 --> 00:33:09,650
煙花。

341
00:33:11,180 --> 00:33:12,380
Bobby Taylor就係喺嗰度做嘢。

342
00:33:13,760 --> 00:33:15,470
Jenna，我要Eric牙齒嘅倒模同Bobby手臂嘅壓痕。

343
00:33:17,240 --> 00:33:24,170
Julia，用你右手握拳俾我。即係咁樣數落去，由拇指開始。五、四、三、二、一。

344
00:33:35,720 --> 00:33:44,510
打網球扭親。

345
00:34:00,320 --> 00:34:01,940
戴呢啲嘢會好得快好多。

346
00:34:03,320 --> 00:34:05,450
Dean Woods件衫。

347
00:34:13,250 --> 00:34:14,540
記唔記得我哋話過血會話俾我哋知一切？

348
00:34:15,320 --> 00:34:18,260
嗯... 冇血嘅地方都係一樣。

349
00:34:19,880 --> 00:34:23,030
天啊。

350
00:34:31,330 --> 00:34:32,320
你撳住佢... 等佢殺咗佢。

351
00:34:48,730 --> 00:34:53,320
就因為個男人鹹濕？

352
00:34:56,020 --> 00:34:58,120
好似有啲過火喎。

353
00:35:01,840 --> 00:35:03,340
我哋會以謀殺罪拘捕你。

354
00:35:06,970 --> 00:35:09,130
你有冇嘢想講？

355
00:35:11,050 --> 00:35:12,190
女士... 請將雙手放喺背後。

356
00:35:22,930 --> 00:35:26,650
唔得，唔得，呢件事未完㗎。

357
00:35:33,360 --> 00:35:34,890
以法證角度嚟講，係完咗。佢哋會食麵包，用金屬杯敲鐵枝。就係咁。對我哋嚟講係完咗。我哋仲未知點解。

358
00:35:36,030 --> 00:35:45,030
知道點解唔係我哋嘅工作。我哋嘅工作係知道點樣發生。你聽到Grissom講㗎。越多點解，越少點樣；越少點樣，越多點解。喂，Nick。

359
00:35:45,600 --> 00:35:53,850
嗯？

360
00:35:54,090 --> 00:35:54,570
Grissom唔係永遠啱㗎。

361
00:35:55,530 --> 00:35:56,970
幫吓自己，自己諗吓。

362
00:35:57,750 --> 00:36:00,000
我係以朋友身份講㗎，好嘛？

363
00:36:00,780 --> 00:36:02,430
好，探員，我哋仲有啲功課要做。

364
00:36:04,470 --> 00:36:07,590
你賣緊啲咩——分時段棺材？

365
00:36:08,790 --> 00:36:11,160
呃，冇分時段棺材呢樣嘢㗎。有㗎。葬禮完咗之後，你掉咗屍體，用同一個棺材重複再用。你證明唔到。我得。

366
00:36:11,370 --> 00:36:20,790
呢個係我哋喺垃圾車搵到嘅膠袋入面嘅指紋。

367
00:36:21,660 --> 00:36:26,810
你覺得係你嘅機會有幾大？

368
00:36:27,500 --> 00:36:29,180
你只需要將屍體放返入墳墓，就冇人會知。你唔知呢行有幾殘酷。大集團入侵緊。我要俾錢。我睇世界嘅角度同大部份人完全唔同。係，我知。你見到死人。我都係。當佢哋喺垃圾車出現嘅時候，我鍾意確保佢哋返返去佢哋應該喺嘅地方。

369
00:36:34,790 --> 00:36:53,960
我會還返啲錢。最低限度。然後你要俾Stephanie Reyes嘅家人搞返個真正嘅葬禮。好。喺間體面嘅殯儀館。好。

370
00:36:54,290 --> 00:37:02,660
然後我哋會等檢察官處理。

371
00:37:02,870 --> 00:37:05,000
查咗Kate嘅背景。嗯。過去一年嘅財務記錄。

372
00:37:08,000 --> 00:37:12,080
好。

373
00:37:12,500 --> 00:37:13,160
Kate Armstrong過去一年開俾Vernon Woods嘅個人支票。

374
00:37:14,000 --> 00:37:18,740
五千蚊。另一張五千蚊。三千蚊。「備註：借款。」

375
00:37:20,540 --> 00:37:28,130
我唔係咁諗。

376
00:37:29,660 --> 00:37:30,980
我諗佢係俾錢佢，為咗啲嘢。

377
00:37:31,790 --> 00:37:33,980
Julia有冇講過啲咩？

378
00:37:35,390 --> 00:37:37,100
例如呢？

379
00:37:37,700 --> 00:37:38,720
你殺Woods嘅真正原因？

380
00:37:39,320 --> 00:37:41,090
呢個就係Chris同我嘅分別。法證唔止係科學。

381
00:37:44,450 --> 00:37:49,130
人類行為。

382
00:37:49,340 --> 00:37:50,960
人類行為嘅矛盾。

383
00:37:51,230 --> 00:37:53,450
係，「點樣」係非常重要，但「點解」都係。

384
00:37:54,320 --> 00:38:00,050
好。

385
00:38:05,960 --> 00:38:06,800
我唔再俾錢你喇。我哋要光明正大咁生活。係新世紀喇。父母都進步咗。唔係關佢哋仔女事嘅時候。我會同所有人講我捉到你哋兩個喺學校範圍搞嘢。係大話！咩話？！梗係大話啦。

386
00:38:08,570 --> 00:38:24,110
呢個都冇阻止到McMartin學校執笠。

387
00:38:24,700 --> 00:38:27,790
係，我諗我會打個電話。

388
00:38:29,230 --> 00:38:31,090
Julia同我絕對承受唔起呢種謠言。

389
00:38:38,260 --> 00:38:42,070
我哋驚慌失措。

390
00:38:43,330 --> 00:38:44,290
間學校係我哋嘅一切。

391
00:38:44,650 --> 00:38:46,420
嗯。你搵到「點解」喇。

392
00:38:50,950 --> 00:38:52,450
激情犯罪。

393
00:38:53,200 --> 00:38:54,550
更大嘅「點解」：點解要搞到呢個地步？

394
00:38:55,570 --> 00:39:00,370
我估佢哋覺得自己冇得揀。

395
00:39:01,570 --> 00:39:03,760
可能真係冇。

396
00:39:04,930 --> 00:39:06,340
雙輸局面。

397
00:39:08,770 --> 00:39:11,050
我話你知，我冇殺Eric。你記唔記得星期六晚同佢最後嗰幾個鐘？唔好答。我想答。我只係... 我食咗嗰啲嘢之後就乜都唔記得。而家唔係關記憶事，Bobby。

[398

398
00:39:16,840 --> 00:39:28,830
I'm telling you, I didn't kill Eric. Can you remember your last hours with him Saturday night? Don't answer that. I want to answer it. I just... I can't remember anything after we took that stuff. It's not about memory now, Bobby.

399
00:39:29,460 --> 00:39:35,130
It's about the evidence and the evidence... sucks.

400
00:39:36,780 --> 00:39:39,660
GRISSOM: You and Eric bought jimson tea from Ethan that night.

401
00:39:39,930 --> 00:39:41,190
慢慢嘆啦，兄弟們！

402
00:39:41,832 --> 00:39:45,240
（笑）飲杯，老友。

403
00:39:48,150 --> 00:39:53,130
但係你哋之前冇食過J草，所以唔知有畏光嘅副作用。

404
00:39:53,420 --> 00:40:03,360
畏...畏咩話？畏光症。即係話光線會嚇親你。你哋當時出現幻覺，而Eric見到嘅嘢嚇到佢好犀利。

405
00:40:15,960 --> 00:40:25,620
法醫話Eric嘅劑量令佢體溫飆升，佢喺自己皮膚入面滾燙。所以佢剝晒衫，我哋先發現佢裸體。

406
00:40:32,910 --> 00:40:36,120
我哋唔知係攻擊行為定係自衛。

407
00:40:37,320 --> 00:40:41,850
我好鍾意嗰條友。所以我傾向相信係自衛行為。

408
00:40:42,210 --> 00:40:44,160
光線嚇親佢。

409
00:40:44,670 --> 00:40:51,180
與此同時，我哋推測你當時有聽覺幻覺。呢兩種症狀都係呢種藥嘅常見反應。

410
00:40:51,690 --> 00:40:52,410
收聲！

411
00:40:52,860 --> 00:40:53,880
收聲！

412
00:40:54,979 --> 00:41:00,360
（呻吟）收聲！收聲！收聲！收聲！

413
00:41:00,690 --> 00:41:02,760
收聲！收...收聲！

414
00:41:03,259 --> 00:41:12,150
（兩人喘氣）收聲...我只係...我真係唔記得，老實講。

415
00:41:12,510 --> 00:41:17,040
你可以隨意「相信」同「推測」。呢啲全部都冇事實根據。

416
00:41:17,670 --> 00:41:18,900
恐怕係有事實根據。

417
00:41:20,520 --> 00:41:23,360
證據顯示Bobby焗死咗Eric。

418
00:41:26,330 --> 00:41:35,840
我哋喺Eric嘅鼻孔搵到鋁屑，同今日較早時喺你當事人手上同手臂上嘅發現一致，佢喺煙花廠返工。

419
00:41:38,720 --> 00:41:40,880
我唔覺得我會做呢啲嘢。

420
00:41:42,170 --> 00:41:45,050
我明，Bobby，但你真係做咗。

421
00:41:52,010 --> 00:41:55,280
呢個係今日喺你手臂上嘅咬痕模型。

422
00:41:59,630 --> 00:42:02,570
呢個係Eric死後嘅口腔模型。

423
00:42:14,540 --> 00:42:15,770
收聲！收聲！

424
00:42:16,640 --> 00:42:19,370
收聲。收聲。

425
00:42:19,710 --> 00:42:25,810
（Bobby尖叫）收聲！收聲！收聲！

426
00:42:27,220 --> 00:42:33,880
你壓制咗佢，佢窒息...然後，終於，噪音停咗。

427
00:42:41,800 --> 00:42:44,830
我而家可以話你知，我哋會以精神狀態減責嚟辯護。

428
00:42:45,490 --> 00:42:46,180
好。

429
00:42:47,020 --> 00:42:48,100
希望你贏。

430
00:42:50,230 --> 00:42:56,740
冇所謂。係監獄同醫院嘅分別，Bobby。好重要。你唔明。

431
00:42:57,850 --> 00:43:01,510
我唔理自己會點。我殺咗我最好嘅朋友。

432
00:43:37,888 --> 00:43:41,220
（車輛引擎啟動）你去邊？

433
00:43:41,490 --> 00:43:42,210
走開。

434
00:44:37,112 --> 00:44:41,784
字幕由派拉蒙影業提供
